WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
1 Kings 1
10 - 'ach Nathan the leghwI'pu', je Benaiah, je the HoS loDpu', je Solomon Daj loDnI', ghaH ta'be' ja'.
Select
1 - DaH joH David ghaHta' qan je mup Daq DISmey; je chaH covered ghaH tlhej clothes, 'ach ghaH couldn't pol warm.
2 - vaj Daj toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, “ chaw' pa' taH nejta' vaD wIj joH the joH a Qup virgin: je chaw' Daj Qam qaSpa' the joH, je cherish ghaH; je chaw' Daj Qot Daq lIj bosom, vetlh wIj joH the joH may pol warm.”
3 - vaj chaH nejta' vaD a 'IH Qup lady throughout Hoch the veHmey vo' Israel, je tu'ta' Abishag the Shunammite, je qempu' Daj Daq the joH.
4 - The Qup lady ghaHta' very 'IH; je ghaH cherished the joH, je ministered Daq ghaH; 'ach the joH ta'be' Sov Daj intimately.
5 - vaj Adonijah the puqloD vo' Haggith exalted himself, ja'ta', “ jIH DichDaq taH joH.” vaj ghaH prepared ghaH Dujmey je horsemen, je vaghmaH loDpu' Daq run qaSpa' ghaH.
6 - Daj vav ghajta' ghobe' displeased ghaH Daq vay' poH Daq ja'ta', “ qatlh ghaj SoH ta'pu' vaj?” je ghaH ghaHta' je a very handsome loD; je ghaH ghaHta' bogh after Absalom.
7 - ghaH conferred tlhej Joab the puqloD vo' Zeruiah, je tlhej Abiathar the lalDan vumwI': je chaH following Adonijah helped ghaH.
8 - 'ach Zadok the lalDan vumwI', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je Nathan the leghwI'pu', je Shimei, je Rei, je the HoS loDpu' 'Iv belonged Daq David, were ghobe' tlhej Adonijah.
9 - Adonijah HoHta' Suy' je cattle je fatlings Sum the nagh vo' Zoheleth, nuq ghaH retlh En Rogel; je ghaH ja' Hoch Daj loDnI'pu', the joH puqloDpu', je Hoch the loDpu' vo' Judah, the joH toy'wI'pu':
10 - 'ach Nathan the leghwI'pu', je Benaiah, je the HoS loDpu', je Solomon Daj loDnI', ghaH ta'be' ja'.
11 - vaj Nathan jatlhta' Daq Bathsheba the SoS vo' Solomon, ja'ta', “ ghajbe' SoH Qoyta' vetlh Adonijah the puqloD vo' Haggith reigns, je David maj joH ta'be' Sov 'oH?
12 - DaH vaj ghoS, please chaw' jIH nob SoH qeS, vetlh SoH may toD lIj ghaj yIn, je the yIn vo' lIj puqloD Solomon.
13 - jaH Daq Daq joH David, je ja' ghaH, ‘ ta'be' SoH, wIj joH, joH, swear Daq lIj handmaid, ja'ta', DIch Solomon lIj puqloD DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a'? qatlh vaj ta'taH Adonijah che'?'
14 - yIlegh, qaStaHvIS SoH yet talk pa' tlhej the joH, jIH je DichDaq ghoS Daq after SoH, je confirm lIj mu'mey.”
15 - Bathsheba mejta' Daq Daq the joH Daq the chamber. The joH ghaHta' very qan; je Abishag the Shunammite ghaHta' ministering Daq the joH.
16 - Bathsheba bowed, je ta'ta' obeisance Daq the joH. The joH ja'ta', “ nuq would SoH rur?”
17 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ wIj joH, SoH swore Sum joH'a' lIj joH'a' Daq lIj handmaid, ‘ DIch Solomon lIj puqloD DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a'.'
18 - DaH, yIlegh, Adonijah reigns; je SoH, wIj joH the joH, yImev Sov 'oH.
19 - ghaH ghajtaH Heghta' cattle je fatlings je Suy' Daq abundance, je ghajtaH ja' Hoch the puqloDpu' vo' the joH, je Abiathar the lalDan vumwI', je Joab the HoD vo' the army; 'ach ghaH ghajbe' ja' Solomon lIj toy'wI'.
20 - SoH, wIj joH the joH, the mInDu' vo' Hoch Israel 'oH Daq SoH, vetlh SoH should ja' chaH 'Iv DIchDaq ba' Daq the quS'a' vo' wIj joH the joH after ghaH.
21 - Otherwise 'oH DichDaq qaS, ghorgh wIj joH the joH DIchDaq Qong tlhej Daj vavpu', vetlh jIH je wIj puqloD Solomon DIchDaq taH counted offenders.”
22 - yIlegh, qaStaHvIS ghaH yet talked tlhej the joH, Nathan the leghwI'pu' ghoSta' Daq.
23 - chaH ja'ta' the joH, ja'ta', “ yIlegh, Nathan the leghwI'pu'!” ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq qaSpa' the joH, ghaH bowed himself qaSpa' the joH tlhej Daj qab Daq the yav.
24 - Nathan ja'ta', “ wIj joH, joH, ghaj SoH ja'ta', ‘Adonijah DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a'?'
25 - vaD ghaH ghaH ghoSta' bIng vam jaj, je ghajtaH Heghta' cattle je fatlings je Suy' Daq abundance, je ghajtaH ja' Hoch the joH puqloDpu', je the HoDpu' vo' the army, je Abiathar the lalDan vumwI'. yIlegh, chaH 'oH eating je drinking qaSpa' ghaH, je jatlh, ‘ tIq yIn joH Adonijah!'
26 - 'ach ghaH ghajbe' ja' jIH, 'ach jIH lIj toy'wI', je Zadok the lalDan vumwI', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je lIj toy'wI' Solomon.
27 - ghaH vam Doch ta'pu' Sum wIj joH the joH, je SoH ghajbe' shown Daq lIj toy'wI'pu' 'Iv should ba' Daq the quS'a' vo' wIj joH the joH after ghaH?”
28 - vaj joH David jangta', “ ja' Daq jIH Bathsheba.” ghaH ghoSta' Daq the joH Daq, je Qampu' qaSpa' the joH.
29 - The joH swore, je ja'ta', “As joH'a' yIn, 'Iv ghajtaH toDta' wIj qa' pa' vo' Hoch adversity,
30 - HochHom certainly as jIH swore Daq SoH Sum joH'a', the joH'a' vo' Israel, ja'ta', ‘ DIch Solomon lIj puqloD DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a' Daq wIj Daq;' HochHom certainly vaj DichDaq jIH ta' vam jaj.”
31 - vaj Bathsheba bowed tlhej Daj qab Daq the tera', je ta'ta' obeisance Daq the joH, je ja'ta', “ chaw' wIj joH joH David yIn reH!”
32 - joH David ja'ta', “ ja' Daq jIH Zadok the lalDan vumwI', Nathan the leghwI'pu', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada.” chaH ghoSta' qaSpa' the joH.
33 - The joH ja'ta' Daq chaH, “ tlhap tlhej SoH the toy'wI'pu' vo' lIj joH, je cause Solomon wIj puqloD Daq ride Daq wIj ghaj mule, je qem ghaH bIng Daq Gihon.
34 - chaw' Zadok the lalDan vumwI' je Nathan the leghwI'pu' anoint ghaH pa' joH Dung Israel. Blow the trumpet, je jatlh, ‘ tIq yIn joH Solomon!'
35 - vaj SoH DIchDaq ghoS Dung after ghaH, je ghaH DIchDaq ghoS je ba' Daq wIj quS'a'; vaD ghaH DIchDaq taH joH Daq wIj Daq. jIH ghaj wIv ghaH Daq taH joHHom Dung Israel je Dung Judah.”
36 - Benaiah the puqloD vo' Jehoiada jangta' the joH, je ja'ta', “Amen. May joH'a', the joH'a' vo' wIj joH the joH, jatlh vaj.
37 - As joH'a' ghajtaH taH tlhej wIj joH the joH, 'ach vaj may ghaH taH tlhej Solomon, je chenmoH Daj quS'a' greater than the quS'a' vo' wIj joH joH David.”
38 - vaj Zadok the lalDan vumwI', je Nathan the leghwI'pu', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je the Cherethites je the Pelethites, mejta' bIng, je caused Solomon Daq ride Daq joH David's mule, je qempu' ghaH Daq Gihon.
39 - Zadok the lalDan vumwI' tlhapta' the horn vo' Hergh pa' vo' the juHHom, je ngoHta' Solomon. chaH blew the trumpet; je Hoch the ghotpu ja'ta', “ tIq yIn joH Solomon!”
40 - Hoch the ghotpu ghoSta' Dung after ghaH, je the ghotpu piped tlhej pipes, je rejoiced tlhej Dun Quch, vaj vetlh the tera' shook tlhej the wab vo' chaH.
41 - Adonijah je Hoch the guests 'Iv were tlhej ghaH Qoyta' 'oH as chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' eating. ghorgh Joab Qoyta' the wab vo' the trumpet, ghaH ja'ta', “ qatlh ghaH vam noise vo' the veng taH Daq an uproar?”
42 - qaStaHvIS ghaH yet jatlhta', yIlegh, Jonathan the puqloD vo' Abiathar the lalDan vumwI' ghoSta': je Adonijah ja'ta', “ ghoS Daq; vaD SoH 'oH a worthy loD, je qem QaQ news.”
43 - Jonathan jangta' Adonijah, “ HochHom certainly maj joH joH David ghajtaH chenmoHta' Solomon joH.
44 - The joH ghajtaH ngeHta' tlhej ghaH Zadok the lalDan vumwI', Nathan the leghwI'pu', Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je the Cherethites je the Pelethites; je chaH ghaj caused ghaH Daq ride Daq the joH mule.
45 - Zadok the lalDan vumwI' je Nathan the leghwI'pu' ghaj ngoHta' ghaH joH Daq Gihon. chaH ghaj ghoS Dung vo' pa' rejoicing, vaj vetlh the veng rang again. vam ghaH the noise vetlh SoH ghaj Qoyta'.
46 - je, Solomon sits Daq the quS'a' vo' the kingdom.
47 - Moreover the joH toy'wI'pu' ghoSta' Daq ghurmoH maj joH joH David, ja'ta', ‘May lIj joH'a' chenmoH the pong vo' Solomon better than lIj pong, je chenmoH Daj quS'a' greater than lIj quS'a';' je the joH bowed himself Daq the bed.
48 - je thus ja'ta' the joH, ‘ ghurtaH taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv ghajtaH nobpu' wa' Daq ba' Daq wIj quS'a' vam jaj, wIj mInDu' 'ach leghtaH 'oH.'”
49 - Hoch the guests vo' Adonijah were vIp, je rose Dung, je each loD mejta' Daj way.
50 - Adonijah feared because vo' Solomon; je ghaH Hu', je mejta', je caught 'uch Daq the horns vo' the lalDanta' Daq.
51 - 'oH ghaHta' ja'ta' Solomon, ja'ta', “ yIlegh, Adonijah fears joH Solomon; vaD, yIlegh, ghaH ghajtaH laid 'uch Daq the horns vo' the lalDanta' Daq, ja'ta', ‘ chaw' joH Solomon swear Daq jIH wa'Dich vetlh ghaH DichDaq ghobe' HoH Daj toy'wI' tlhej the 'etlh.'”
52 - Solomon ja'ta', “ chugh ghaH shows himself a worthy loD, pa' DIchDaq ghobe' a jIb vo' ghaH pum Daq the tera'; 'ach chugh mIghtaHghach taH tu'ta' Daq ghaH, ghaH DIchDaq Hegh.”
53 - vaj joH Solomon ngeHta', je chaH qempu' ghaH bIng vo' the lalDanta' Daq. ghaH ghoSta' je ta'ta' obeisance Daq joH Solomon; je Solomon ja'ta' Daq ghaH, “ jaH Daq lIj tuq.”
1 Kings 1:10
10 / 53
'ach Nathan the leghwI'pu', je Benaiah, je the HoS loDpu', je Solomon Daj loDnI', ghaH ta'be' ja'.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget